par Florence Lévi
1998, in La Revue des revues no 25
Latitudes vient combler sans aucun doute un vide dans le domaine de la culture lusophone en France. En effet, elle propose divers articles socioculturels et artistiques et s’attache à l’actualité relative au monde lusophone (vie des associations, expositions, films, manifestations culturelles). On y trouve des articles de fond pour lecteurs non spécialisés dans le domaine traité. C’est le cas, par exemple, dans ce premier numéro, d’articles de psychiatres et psychanalystes portugais (Manuel A. dos Santos Jorge qui fait partie du comité de rédaction et Ruy Pereira) sur l’immigration et sur les problèmes d’identité. Latitudes accorde, du reste, selon ses propres affirmations, « un espace important aux questions de l’intégration et de l’identité ».
Dans ce premier numéro se côtoient des articles psychologiques et sociologiques, des interviews d’écrivains ou d’artistes – portugais et cap-verdiens –, des créations littéraires, en portugais (des poèmes de Maria Graciete Besse et d’Antònio Topa, ainsi qu’un conte de Lopo Ramires). Le tout est abondamment illustré, en noir et blanc et en couleur, ce qui contribue à donner un aspect attrayant et agréable à cette nouvelle revue. Les articles sont rédigés tantôt en portugais tantôt en français et sont suivis de résumés traduits.
Le titre de la revue, Latitudes, correspond bien aux objectifs que s’est fixé le comité de rédaction : toucher un public lusophone large, c’est-à-dire comprenant non seulement les Portugais du Portugal, mais aussi les Africains lusophones et les Brésiliens. La diffusion de cette publication est d’ailleurs prévue dans d’autres pays, notamment en Europe. On peut ainsi espérer qu’elle touche un public assez large, sous beaucoup de latitudes et que les auteurs potentiels aient toutes latitudes pour s’exprimer.